Well another week quickly gone. As we already noted, we attended Remembrance Day ceremonies here on Tuesday. On Friday morning, courtesy of our landlord Jason who kindly offered to chauffeur us around, we visited Chateau de Puilaurens located 700 metres above the village of Lapradelle. The weather was a bit cloudy when we left but as we climbed into the Pyrenees we also climbed into the clouds. Upon our arrival at the parking lot we paid our admission and began our ascent up to the castle. As you can see by the picture of Louise on the trail, I don't think this trail would pass any Canadian health and safety regulations. When we got to the castle it was seriously spooky. It was like something out of a novel. The castle itself was first built in 985 and was occupied by a garrison of 25-30 soldiers until 1659. Must have been one crappy posting.
Eh bien, une autre semaine de passer. Comme nous l'avons déjà mis dans le blog, le mardi nous avons assisté à des cérémonies du jour du Souvenir. Le vendredi matin, gracieuseté de notre propriétaire Jason qui nous a gentiment proposé d’être notre chauffeur, nous avons visité le Château de Puilaurens situé à 700 mètres au-dessus du village de Lapradelle. Le temps était un peu nuageux quand nous sommes partis, mais en montant dans les Pyrénées, nous nous sommes rendus que nous montions aussi dans les nuages. Dès notre arrivée au stationnement du château nous sommes allés payer pour notre entrée et avons commencé notre ascension vers le château. Comme vous pouvez le voir par l'image de Louise sur la piste, je ne pense pas que cette piste passerait les règlements de santé et de sécurité canadienne. Quand nous sommes arrivés au château, c’était vraiment sinistre à cause du brouillard. C’était comme dans un roman ou un film épeurant. Le château a été construit en 985 et a été occupé par une garnison de 25 à 30 soldats jusqu'en 1659. Ce n’est pas la meilleure mutation pour un soldat.
After that is was off to Couiza for lunch at a restaurant where, when the waitress realized that Jason and I were English speakers,was very careful to explain the menu to us in English. However, it was an unusual English because what she did was place an English accent on the French words which confused the hell out of all of us. No actual English was spoken. It was a good thing we had the menus in front of us to read. In any event, we muddled through and ordered and the lunch itself was excellent. If you are ever in Couiza at lunch I highly recommend Le Carnotzet.
After lunch we drove up to Rennes le Chateau which is very popular with the tin foil hat crowd. There are all kinds of conspiracy theories related to the church on the site and Dan Brown was supposedly influenced by the place when he wrote that amazing novel The Da Vinci Code. (For those of you not related to me - that is sarcasm). The church itself is a simple little place but the views from the hilltop are amazing and made the visit worthwhile.
Après cette visite nous nous sommes arrêtés à Couiza pour le déjeuner, dans un restaurant où, quand la serveuse a réalisé que Jason et moi étions anglophones, a pris soin de nous expliquer le menu en anglais. Cependant, c’était un anglais un peu différent parce que tout ce qu'elle faisait, c’était de mettre l’accent anglais sur les mots français, ce qui nous a confondus totalement. Pas vraiment l’anglais qu’on entend à tous les jours. Ce fut une bonne chose que nous avions le menu en face de nous. En tout cas, on s’est débrouillés et on a pu commandé notre repas. Le repas était excellent et si jamais vous êtes dans le coin de Couiza durant vos vacances, je recommande vivement le resto « Le Carnotzet ».
Après le déjeuner, nous sommes allés à Rennes-le-Château qui est très populaire avec la foule de croyants de la théorie du complot. Il ya toutes sortes de théories du complot liées à l'église sur le site et Dan Brown a été soi-disant influencé par ce le lieu pour écrire son roman étonnant « The Da Vinci Code ». (Pour ceux d'entre vous qui ne me connaissent pas, un petit peu de sarcasme). L'église elle-même est un petit endroit simple mais la vue depuis le sommet est incroyable et la visite en vaut la peine.
Following this it was a quick drive to le Chateau d'Arques. This castle is quite small and comprises a keep, a storage area for wine, and the remains of a wall as most of it was carted off by the local peasants. It was built in 1316 and was continuously occupied until the French Revolution. A nice place on a sunny day.
Après cela, ce fut un court trajet jusqu’au site du Château d'Arques. Ce château est assez petit et comprend un donjon, une zone de stockage pour le vin, et les restes d'un mur, parce que les paysans ont ramassé les pierres pour construire leur propres bâtiments. Le château fut construit en 1316 et a été occupé de manière permanente jusqu'à la Révolution française. Un endroit agréable à visiter durant une journée ensoleillée.
Saturday is the big market day in Carcassonne and it is amazing how busy the streets get. What I like about market day is the free samples. We had samples of cheeses, sausages, and all kinds of spreads on bread. Think of Costco but all the samples are of real food. So good.
Le samedi est un des jours de marché à Carcassonne et c’est incroyable de voir comment les rues sont occupées. Ce qui me plaît le jour du marché sont les échantillons gratuits. Nous avons goûté à des échantillons de fromages, saucisses, et toutes sortes de pâtes à tartiner sur du pain. La différence avec les échantillons de chez Costco, c’est qu’ici tous les échantillons sont des produits locaux. De la bonne bouffe, c’est si bon.
Today we attended mass at the St Nazaire Basilica in the walled city. Not a huge crowd but the priest put on a good show and I got to see how the Roman Catholic church can really combine loads on incense and a pipe organ to move a crowd. I struggle to imagine the impact a mass in a basilica such as we saw today would have had on a peasant in the middle ages.
Aujourd'hui nous avons assisté à la messe à la basilique Saint-Nazaire dans la ville fortifiée. Pas une foule immense, mais le prêtre a donné un bon spectacle et je suis maintenant arrivé à comprendre comment l'église catholique romaine peut vraiment combiner les charges sur l'encens et un orgue à tuyaux pour déplacer une foule. Je ne peux m’imaginer l'impact qu’une basilique comme celle-là a pu avoir sur la masse de paysans du Moyen Age.
Et pour prouver que nous sommes vraiment en France, aujourd’hui après le déjeuner, nous sommes allés à vélo et nous avons vu des ânes. Ça a fait la journée de Louise.
Next week is going to be a very big week. On Tuesday I'm going to get my first haircut since the end of June. I'll post a picture of the results.
La semaine prochaine sera une très grosse semaine pour moi. Mardi, je vais me faire couper les cheveux, ce sera ma première coupe de cheveux depuis la fin de juin. Je vais prendre une photo avant et après pour vous montrer la différence.
Mike
6 responses
No comments:
Post a Comment